"No vayas a creer lo que te cuentan del mundo (ni siquiera esto que te estoy contando) ya te dije que el mundo es incontable" - Benedetti
Páginas
Textos por categorías
- Canciones (13)
- Ensayos (13)
- Notas periodísticas (8)
- Otros textos (23)
- Poemas (28)
sábado, 18 de enero de 2020
Una noche como hoy
En una noche
como hoy, mi casa debería tener un leve aroma a té de frutas con azúcar, mezclado
con un poco de olor a vinagre de arroz japonés… En el fondo una canción de
suaves tonos sostenidos, mezclada con ruidos de calle principal y lluvia… Y yo,
escondido entre una película italiana y un par de sábanas con olor a ti, descubriendo mi felicidad en tus ojos…
martes, 7 de enero de 2020
A wish
If you could have one wish come true, what would it be?
I wish for...
A
world...
A
world where love is
A world where love is more than the treasure of innocence
A world where love is more than the treasure of innocence
A
world where love is an eternal promise of truth
A
world where love is the eternal thought of you
A
world where love is an eternal presence
A
world where love is not only a game of flesh
A
world where love is not a lie in your body
A
world where love is not leisure of the wretched
A
world where love is not monopoly of the gifted
A
world where love is not a tale of distant lovers
A
world where love is not afraid of hurt
A
world where love is not afraid of time
A
world where love is not as false as god
A
world where love is not property of the propertied
A
world where love is stronger than appearance
A
world where love is not punished by the loved
A
world where love is brave and courageous
A world where love is and fear is not
A world where love is and fear is not
A
world where love is and money is not
A
world where money is not what love is
A
world where money cannot defeat a lover's sentiment
A
world where money cannot be blackmail for the heart
A
world where money is the nightmare of prehistory
A
world where money is not a word in any language
A
world where money is not a premise for your liberty
A
world where liberty is the substance of your life
A
world where liberty is unscathed love
A
world where liberty is love
A
world where love is truth
A
world where truth is just
A
world where love is just
A
world where love is just what you are
A
world where love is you
A
world with you
A
world with you and me
A
world with you and me forever
A world with you and me together
A world with you and me in love
A world with you and me in love
That's my wish.
sábado, 4 de enero de 2020
Kuawmayotl (La Rama)
VERSO 1:
Ximokuanextikan
Kampa nikan chanti
se kualtlakatzintli
Chanti kualtlakatzin
Iwan se tekiwah
Ika anmomawisotzin
Axan ma nipewa
CORO:
Naranjas y limas
Limas y limones
Tlen kualtzin tonantzin
San kemin xochimeh
VERSO 2:
Sakatzin xoxowik
Ompa kan awaxtlan
Ximotlakentikan
Nikan tlaseseya
Ipan tlahkoyowak
Se kaxtil tlakuika
Kihtowa yi oneski
Temakixtikatzin
SALIDA:
Omiyotl kipia itlan, san se itlan!
Mikilis kipia ome...
Techmakakan tzopeliktzin, tzopeliktzin
Ma pakikan piltonmeh.
DESPEDIDA 1:
Axan ma tiwian, otimopakiltihkeh,
Pampa nikan kualli otechwalselihkeh
DESPEDIDA 2:
Axan ma tiwian, otimoyolkokohkeh,
Pampa nikan amo otechnapalohkeh.
viernes, 4 de octubre de 2019
Realidad cotidiana
Hay días en que
despierto en otra realidad… Después de confrontar mil monstruos inefables en esas
noches obscuras de recuerdos hermosos pero con instintos de inmolación anunciada,
finalmente asoma entre mis cortinas un poco de luz diurna. Ese momento ínfimo se
vuelve espléndido, cuando las lágrimas finalmente se secan y la mente recupera un poco de su
agotada cordura. El día me salva…
Pero el
cruel llamado de la realidad cotidiana me conmina a levantarme y caigo
nuevamente en desdicha. Con la poca
fuerza de mis músculos sin inspiración, continúo como autómata y me muevo en
marcha inminente a mi tragedia de soledad.
Avanzo como quien se deja llevar por el destino. Con mi ilusión vencida,
con mi esperanza asesinada, no me atrevo ya siquiera a pronunciar tu nombre.
Echo un vistazo al mundo y no lo reconozco.
Ya no hay flores de colores brillantes.
Ya no hay ríos de agua que corre exuberante. Ya no hay caminos mágicos en noches
hermosas. El manto de silencio cubre ahora mi realidad… una realidad
alternativa; una en la que lo extraño es ahora cotidiano y lo cotidiano que
alguna vez fue extraño, se viste de incomprensión y trágica distancia.
No queda
nada más sin ti. La indiferencia se
vuelve norma. El vacío se vuelve contenido. En un mundo de perlas y diamantes, en un mundo de
tiempos y edades de oro, de cuerpos magníficos y estatutos en libros sagrados... ¿Qué valor de uso tiene lo desechable? Mi
cuerpo agotado y sin alimento... mis ojos con cien años detrás, se cubren de inexpresión. Mi ánimo vencido deja su rastro en unas cuantas letras sin sentido... sólo quedan un par de memorias impresas de tiempos no tan distantes, que fueron mejores.
Y así transcurre el día insípido. Platico con mil figuras sin rostro. Hablo de proyectos que ya no entiendo. Recibo abrazos de cariños incondicionales, que van perdiendo forma y sentido. Recibo también odios de ojos amenazantes... pero sigo adelante como quien teme sucumbir ante la inmovilidad... Sigo adelante en mi cotidiana realidad. Y en medio del apabullante silencio, sólo alcanzo a balbucear una vez más, en voz apenas perceptible... te amo.
jueves, 26 de septiembre de 2019
El día en que calló la luna
Hoy no pude
hablar con la luna.
En temida
indiferencia se ahogó mi voz en el vacío.
El halo de
mi ilusión mancillada se tornó violento y sombrío
Y mi llanto,
ya sin oídos…
…envolvió
finalmente en tragedia mi antigua alegría nocturna.
Hoy la noche
se volvió enemiga sin tregua.
Caí abatido
ante la absurda imposibilidad de lo posible.
Avasallado
por la necia y lógica falibilidad del amor inquebrantable.
De aquella rebeldía
incorregible…
…de una luna
que lejos del sol, en ausencia silenciosa llora y mengua.
Hoy, tu
rastro de luz apagada hirió de muerte mi cordura.
El recuerdo eterno de tu presencia majestuosa no pudo ya consolarme.
Y la vieja
melodía nocturna de complicidad ahogada dejó amargamente de arrullarme.
Al final... no sé si fue
para salvarme o para matarme,
…pero algo de mí se extinguió sin duda ese día terrible cuando calló la luna.
lunes, 24 de diciembre de 2018
La gente ya no habla con la tierra
En la víspera de navidad, no podría
pensar en mejor celebración de la vida, que una breve inmersión en el corazón
de la Sierra de Zongolica. Extrañando lo
cotidiano (en el sentido de “hacer extraño”), acompaño una visita en casa de
Doña Josefina, señora nahua septuagenaria, curadora y curandera (que no es lo
mismo), ixtlamatki, tlapahtih, temakixtih (“Sabia, médica y partera”). Con kueitl negro y wipilli descolorido, en su
cintura apenas se distingue un modesto ilpikatl, la pequeña figura de manos
arrugadas y cabello largo y grisáceo sale de un cuarto de tablones, lámina y
piso de tierra, a ver quién o quiénes llegaron a su puerta.
- ¡Chikawatikah! (o “chatigá” con acento
local), nos saluda la anciana. A mí me
reconoce inmediatamente, de hace poco más de un año cuando me hizo una limpia
con huevo, yerba y otras terapias bastante conocidas en esta región.
- ¿Tikilnamiki keman oniwallah yi se
xiwitl, otechpopoh?- (“Recuerda cuando vine hace un año a que me limpiara”) Le
pregunto en algún momento.
-Kema- (“Sí”) Sonríe.
–Otikwalikaya momanga- (Traías tu manga de lana). En efecto, vestía yo en aquella ocasión una
tilma de lana que compré a una señora de Tlaquilpa, en la zona fría. No lo recordaba. Me sorprende la lucidez y profunda memoria de
nuestra anfitriona.
Entre humo de tlekuilli (fogón
tradicional mesoamericano) y aroma a café de olla, transcurre la plática en
náhuatl sobre los usos médicos de la fauna y la flora local. El tzopilotl (zopilote) se usa para curar el
tlatlaxismihmikilistli (tosferina). ¡Pero cuesta para agarrar uno! También se puede curar con el chupamirto
(colibrí). Se le saca su corazón y se come.
-Pero no ihkin, owi para tikonanas se-
(Pero también es difícil agarrar uno).
Pienso en voz alta.
-Tikkuitis ika’n charpe- (Lo agarras con
una resortera). Me dice despreocupada, simulando con las manos el gesto de
tirar con este instrumento.
-Mawkayotl mopahtia ika tonalxiwitl- (El
espanto se cura con la yerba de nombre “tonalxiwitl”), nos explica. Se le unta a la persona en el cuerpo.
Con un poco de nerviosismo por mi acento
de náhuatl urbano y de pinotl masewalizado, le comento tímidamente que en otros
lados he escuchado que es necesario buscar el lugar en donde se espantó la
persona afectada.
-¡Kema! Noihki- (“Sí, también”), me
responde imediatamente. Nos explica que cuando el espanto es muy fuerte, se
tiene que ir a buscar el “tonal” de la persona en la tierra en donde sucedió el
espanto. Se busca el lugar, se le ponen
flores (“moxochitlalia”) a “tlaltikpak” (la tierra) y se le pide que regrese el
tonal de la persona. ¡Sí, se habla con
la tierra!
- Tiktlapowia tlaltikpak- ("Le hablas a la tierra").
Le pregunto con asombro si se le habla
directamente a tlaltikpak, esperando que mi interés visiblemente proyectado la
incite a contarme un poco más de este tema.
Al final del día, lo que me trajo aquí es mi interés por indagar un poco
más sobre las manifestaciones cotidianas del concepto de dualidad en la
cosmovisión nahua moderna.
- Kema, tikintlapowia Tlalokan Tata iwan
Tlalokan Nana- (“Sí, se les habla al señor y la señora del Tlalokan”). Me explica que ellos (los dos) son los que
cuidan la tierra. Viven en la tierra (y
señala al piso mientras me explica).
Aunque, también me llama la atención que su relato se refiere más al
“tata” y sólo en una ocasión hace mención de “nana”. Extraña dualidad trunca, en donde parece
cobrar preeminencia la figura masculina.
Si no se le habla a la tierra, entonces
la cosecha no es buena. Un día, relata la anciana, su madre vio cómo una gran plaga destruía la cosecha, pero
en ese instante salió de la tierra un señor ya anciano, y se llevó la
plaga. Era “Tlalokan Tata”, nos dice:
-ihkon onechillih nomaman- (“así me contó mi mamá”). Nuevamente, parece haber desaparecido la
figura femenina, al menos en el plano de lo sagrado. ¿Será sólo el subproducto de la creciente influencia de la
gama de versiones del cristianismo y su mirada androcéntrica, que han penetrado en la región? ¿O será que
me estoy inventando una supuesta “dualidad” proyectada en lo que yo quiero
construir como “nahua”? Al final de cuentas la cultura también es un texto,
cuya interpretación depende de quién la está leyendo. Lo que es cierto es que
lejos aparece aquí esa noción de “tierra madre” adjudicada por la mirada
externa a los nahuas, pero cuyo origen sospecho tiene más de occidental que de
mesoamericano. Después de todo, la asociación de la tierra con lo femenino
remite más a Gaia o Gea que a Tlalteuktli (señor de la tierra), que en todo
caso aparecería como binomio junto con Koatlikue, o en este caso con Tlal-o(h)kan
(“tierra”-“dualidad”) “tata” y “nana”.
Aunque, nuevamente, es posible que sólo esté inscribiendo en lo “nahua”
mi propia relación con el sentido de lo que yo quiero interpretar (construir)
de lo mesoamericano. Es posible que me
esté atorando en el pasado. Al final del
día, la construcción que los nahuas hacen de su mundo no puede obviar los más
de 500 años de colonización y de occidentalización. No puedo evitar un
sentimiento de nostalgia al no encontrar lo femenino en la tierra. “Nostalgia imperialista” diría Renato
Rosaldo. Yo hablo desde mi sagrado
occidente, con mi carro estacionado, mi nahuañol y mi machismo intrínseco,
lamentando la difuminación de lo dual y la pre-eminencia de lo masculino en el
relato sobre la tierra de una anciana curandera.
- Axan ayakmo ihkon kichiwah- (“Hoy ya no
lo hacen así”), se acrecienta mi nostalgia mientras continúa su relato la
anciana. La gente ya no habla con la
tierra. Ya no le ponen flores al señor y la señora del Tlalokan, ni les piden
que regresen el “tonal” del enfermo de espanto.
Y es que hoy la gente ya no pierde su “tonal”. Hoy ya hay médicos. Ahora la gente se enferma de virus y
bacterias. Hoy la gente toma CocaCola y
muere de diabetes. Aunque ahora con sólo
un par de pastillas pueden curarse, y si no se curan, al menos pueden
satisfacer su sed de modernidad. (Es
fácil ironizar desde mi propia sed de tradición, parada cómodamente en mi
modernidad asumida).
Aún así, todavía hoy, muchas mujeres
siguen buscando a Doña Josefina para que acompañe sus embarazos. ¡Menos mal que siguen llegando nuevos niños
al mundo nahua!
- ¿Tikinpalewia siwameh tlakonewihtokeh?
(“¿Ayuda a las mujeres embarazadas?”)
- ¡Kema!- (“Sí”). Mientras platica,
nuestra anfitriona busca algo entre los rincones del pequeño cuarto de tres por
tres metros. Finalmente encuentra una libreta.
Extiende su mano morena y delgada, y nos enseña una lista con diez
nombres de mujeres. Son las señoras que tiene
programado visitar en esta y la siguiente semana. Diríamos en lenguaje occidental que se trata
de “sus pacientes”. ¡Bastante asombroso
para quien había condenado al pasado a la medicina mal llamada “tradicional”!
Y así, seguimos la plática cuando de
pronto, por las rendijas de la pared entre un tablón y otro, se ve la silueta
de otra señora que llega a buscar a Doña Josefina. También de kueitl y wipilli, se asoma al
cuarto y anuncia su llegada.
- ¡Chikawatikah! –.
Sale la anciana a recibirla, y después de
saludar e intercambiar un par de comentarios, deja toda pretensión de
solemnidad y vacila señalando a mi carro:
- Xikitta yeh nokoche onechkowilihkeh –
(“Mira, ese es mi carro nuevo, el que me compraron”). Y se sueltan ambas a las carcajadas. Otra vez mi espíritu de antropólogo a la
Indiana Jones se escapa por la puerta de atrás.
Las dos señoras siguen platicando y pasan a la parte posterior del kalli donde estamos sentados. Doña Josefina le despacha unas yerbas y pronto
se despide la visitante. Nos volvemos a quedar en el cuarto y al cabo de un
rato, también nosotros nos despedimos. - Ma tiwiah – Anunciamos, mientras nos
dirigimos al coche.
- Techtlaneti mokoche tehwatzin- (“Me
presta su carro señora”) me aventuro a bromear, siguiendo el código que
observé unos minutos antes.
- Kema, nimitztlanetis- (“Sí, te lo
presto”) me contesta y se suelta nuevamente a reir.
Y así, entre carcajadas y un esqueje de
“Yerbamuestra” para llevar, nos despedimos de Doña Josefina, para ir a visitar
a su hermana Luisa, quien nos platicó de la relación entre hombres y mujeres.
Pero ese relato ya será para después de navidad…
lunes, 29 de octubre de 2018
A propósito de la consulta nacional...
No entiendo todavía el sentido de celebrar una supuesta victoria en la consulta nacional sobre el NAICM. Sí, no se va a llevar a cabo el proyecto en Texcoco. ¡Excelente compas! Eso está muy chido. De verdad, qué chido que no se va a hacer... pero el enfoque es bastante equivocado y riesgoso, y si no se mantiene una perspectiva suficientemente crítica, este será el modus operandi del despojo en esta nueva modalidad de gobierno. Lo que tendríamos que estar haciendo en lugar de saltar y bailar de alegría es preguntarnos:
1) ¿Por qué se puso a consulta "nacional" algo que tendría que ser consultado sólo a los pueblos de Texcoco? ¿Quién tiene que decidir sobre su territorio, el pueblo que habita en el territorio o toda la nación? ¿Yo por qué tendría que estar decidiendo sobre el territorio de Texcoco? Si se legitima este proceso, se abre la puerta para el despojo democrático. Vamos, consultemos a toda la nación si quieren que se haga la hidroeléctrica, el proyecto minero, o el parque eólico en una u otra comunidad. Y si toda la comunidad decide que no la quiere, pero la "nación" dice que si, entonces va el despojo. Según el derecho de autodeterminación de los pueblos, nadie más que el pueblo mismo puede decidir sobre su propio destino. Sólo el pueblo indígena en cuestión debe tomar las decisiones sobre su propio territorio. Yo no puedo ni debo ser parte de las decisiones que afecten el territorio de otros. Es como si aquí en México se abrieran casillas para votar sobre el tema de Catalunya. Cuidado porque aquí el apellido "nacional" en la "consulta nacional" cambia drásticamente el sentido del proceso. En España les preguntan a los no catalanes sobre el destino de Catalunya, e invalidan un proceso democrático de los Catalanes para los Catalanes. No... no se le puede preguntar a TODOS sobre el destino de UNOS. El proceso debería ser preguntarle sólo a esos UNOS sobre el destino de ellos mismos.
2) En la "consulta nacional" se le pregunta a todo México, el territorio de quién se va a destruir, el de Texcoco o el de Santa Lucía. Gana el de Santa Lucía y todos contentos. ¿Y no serían los habitantes de Santa Lucía quienes tendrían también que decidir si quieren o no ese proyecto? ¿O les vamos a destruir su espacio porque democráticamente decidimos aventar el despojo hacia ese pueblo? El efecto de este proceso es que se desvía la mirada de los intereses empresariales y desarrollistas, y se busca confrontar a dos pueblos... Los de un territorio contra los de otro territorio. Y nosotros celebrando porque ganó uno sobre el otro. El punto no es a quién despojamos... El punto es que nadie debe ser despojado. No puede haber un proyecto de "desarrollo" si no es con el consentimiento del pueblo que habita ese territorio (llámese Texcoco, Santa Lucía, etc.)
3) La noción de "consulta" sigue dejando el poder de decisión en el Estado. A los pueblos no se les deja el poder de decisión. En este caso ni siquiera fue a los "pueblos". En este caso se utilizó la noción reducida y burguesa de ciudadanos individualizados y subsumidos a un Estado. No obstante, aun en términos abstractos, la noción de "consulta" no reconoce el derecho de autodeterminación. Cuando alguien "consulta", te pide información que puede o no influir en su decisión, pero la decisión sigue estando de un lado nada más. En Canadá, por ejemplo, en la Columbia Británica, se ha logrado ir más allá de la noción de "consulta", en tanto que se reconoce que la potestad es compartida, es decir la decisión tiene que ser tomada no solo por el Estado, sino por el Estado y por los pueblos indígenas de manera conjunta. No sólo se les "consulta", sino que ellos "deciden", que no es lo mismo.
4) Hay una burda reducción acrítica del análisis por parte de un sector que parece apoyar acríticamente a MORENA, con el argumento de "estás con nosotros o en contra". La realidad es más compleja. Sí, la derecha está atacando la noción de "consulta" desde una posición elitista, tecnocrática y antidemocrática. Pero también hay quien puede usar y defender la noción de "consulta nacional", justo para avanzar con los proyectos de desarrollo extractivista. Y también hay una crítica legítima a la "consulta nacional" desde una visión de democracia popular. No obstante, cuando alguien expresa la crítica, la respuesta de algunos simpatizantes de MORENA es "te acostumbraste a estar años sin que tu gobierno te consultara". Es increíble el nivel de reducción y falta de análisis. Este será el tono del próximo gobierno. Aguas compas...
sábado, 27 de octubre de 2018
Ma tristesse
Et
qu’est-ce qu’on fait avec cette tristesse? Qu’est-ce qu’on fait quand tout la
tète est défiguré pour cette blessure? Que faire avec tous les peuples qui ne peuvent plus rire, parce qu’ils
ont perdu leur face? Et, comment regard-on les yeux des familles des disparus?
Qu'est-ce qu'on fait avec les chaussures de ceux qui sont morts, de ceux qui son volé? Et comment
allons-nous parler avec la jeunesse qui n’a pas de future? Qu’est-ce qu’on le
dit a son fils quand il demande ce qu’il va être quand il est grand? Que répondre quand il demande à qui sont les
chaussures qui ont un date de la douleur sur la semelle? Et maintenant, qu’est-ce qu’on fait avec tous
qui ont changé le plaisir de la vie pour le peur de la lutte? Comment faisons-nous pour retourner leur gout pour
la vie à les gens qui, comme je, ont perdu l’espoir...
Suscribirse a:
Entradas (Atom)